# ما را فیض عطا فرماید « برای ما کاری را ممکن سازد» # تا از دست دشمنان خود رهایی یافته، او را بی‌خوف عبادت کنیم این جمله را می توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: « تا پس از آن که ما را از چنگال دشمنانمان نجات داد، او را بدون ترس خدمت کنیم.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # از دست دشمنان دست در این آیه اشاره به کنترل کردن یا غالب آمدن بر شخص دیگر است. می توان این عبارت را گویاتر بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از کنترل دشمنانمان» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # بی‌خوف این اشاره به ترس از دشمنان دارد. ترجمه جایگزین: «بدون ترس از دشمنانمان» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])