fa_tn/luk/01/66.md

1.2 KiB

هر که شنید

«هرکس درباره این موضوعات شنید»

در خاطر خود تفکّر نموده

فکر کردن به اتفاقی که رخ داده درست مثل گذاشتن آن اتفاقات در جایی امن مثل دل تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «با دقت در مورد این اتفاقات فکر کردند» یا «درباره این موضوعات بسیار فکر کردند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

در خاطر خود...گفت

«در دل، خود پرسید»

این چه نوع طفل خواهد بود؟

«این کودک چه شخص بزرگی خواهد شد؟» شاید این سوال جهت ابراز تعجب از آنچه درباره کودک شنیدند باشد. ترجمه جایگزین: « این کودک چه مرد بزرگی خواهد شد!»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

دست خداوند با وی می‌بود

عبارت «دست خداوند» اشاره به قدرت خداوند دارد. ترجمه جایگزین: «قدرت خداوند با وی بود» یا «خداوند با قدرت در او کار می کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)