fa_tn/luk/01/51.md

16 lines
809 B
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# به بازوی خود قدرت را ظاهر فرمود
اینجا " بازوی خود" کنایه از قدرت خدا است. ترجمه جایگزین: « نشان داد که بسیار قدرتمند است.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# متکبّران را به خیال دل ایشان پراکنده ساخت [ خودستایان را پراکنده ساخت]
« باعث شد آن دل ها به جهات مختلف فرار کنند»
# متکبّران را به خیال دل ایشان
" قلب" در این جمله مجاز است و اشاره به درون انسان‌ها دارد. ترجمه جایگزین: « آنان که به افکار خود مغرورند» یا «آنهایی که مغرورند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])