fa_tn/luk/01/51.md

809 B
Raw Blame History

به بازوی خود قدرت را ظاهر فرمود

اینجا " بازوی خود" کنایه از قدرت خدا است. ترجمه جایگزین: « نشان داد که بسیار قدرتمند است.»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

متکبّران را به خیال دل ایشان پراکنده ساخت [ خودستایان را پراکنده ساخت]

« باعث شد آن دل ها به جهات مختلف فرار کنند»

متکبّران را به خیال دل ایشان

" قلب" در این جمله مجاز است و اشاره به درون انسان‌ها دارد. ترجمه جایگزین: « آنان که به افکار خود مغرورند» یا «آنهایی که مغرورند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)