fa_tn/luk/01/51.md

16 lines
809 B
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 21:26:07 +00:00
# به بازوی خود قدرت را ظاهر فرمود
اینجا " بازوی خود" کنایه از قدرت خدا است. ترجمه جایگزین: « نشان داد که بسیار قدرتمند است.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# متکبّران را به خیال دل ایشان پراکنده ساخت [ خودستایان را پراکنده ساخت]
« باعث شد آن دل ها به جهات مختلف فرار کنند»
# متکبّران را به خیال دل ایشان
" قلب" در این جمله مجاز است و اشاره به درون انسان‌ها دارد. ترجمه جایگزین: « آنان که به افکار خود مغرورند» یا «آنهایی که مغرورند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])