16 lines
809 B
Markdown
16 lines
809 B
Markdown
|
# به بازوی خود قدرت را ظاهر فرمود
|
|||
|
|
|||
|
اینجا " بازوی خود" کنایه از قدرت خدا است. ترجمه جایگزین: « نشان داد که بسیار قدرتمند است.»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# متکبّران را به خیال دل ایشان پراکنده ساخت [ خودستایان را پراکنده ساخت]
|
|||
|
|
|||
|
« باعث شد آن دل ها به جهات مختلف فرار کنند»
|
|||
|
|
|||
|
# متکبّران را به خیال دل ایشان
|
|||
|
|
|||
|
" قلب" در این جمله مجاز است و اشاره به درون انسانها دارد. ترجمه جایگزین: « آنان که به افکار خود مغرورند» یا «آنهایی که مغرورند»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|