1.6 KiB
و خوشابحال او که ایمان آوَرْد، زیرا که آنچه از جانب خداوند به وی گفته شد
الیزابت با مریم درباره خودِ مریم حرف میزند.ترجمه جایگزین: « خوشابحال تو که ایمان آوردی .... آنچه از جانب خداوند به تو گفته شد»
[[rc:///ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
خوشابحال او که ایمان آورد
فعل مجهول را می توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: « خدا او را برکت میدهد چون ایمان آورد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
به انجام خواهد رسید
«اتفاقاتی واقعاً رخ خواهد داد» یا «محقق خواهد شد»
آنچه از جانب خداوند به وی گفته شد
کلمه " از جانب" جایگزین کلمه " به وسیله " شده چون در واقع مریم صدای فرشته را شنید که با او حرف می زد. ( ببینید لوقا ۱: ۲۶ )
اما پیغام ("آنچه"), [هر کلمه] کاملاً از طرف خداوند بود. این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: " پیغامی که از خداوند شنیده بود" یا " پیغامی از خداوند که فرشته به او رسانده بود"
(See:[[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])