24 lines
1.6 KiB
Markdown
24 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# و خوشابحال او که ایمان آوَرْد، زیرا که آنچه از جانب خداوند به وی گفته شد
|
|||
|
|
|||
|
الیزابت با مریم درباره خودِ مریم حرف میزند.ترجمه جایگزین: « خوشابحال تو که ایمان آوردی .... آنچه از جانب خداوند به تو گفته شد»
|
|||
|
|
|||
|
[[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# خوشابحال او که ایمان آورد
|
|||
|
|
|||
|
فعل مجهول را می توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: « خدا او را برکت میدهد چون ایمان آورد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# به انجام خواهد رسید
|
|||
|
|
|||
|
«اتفاقاتی واقعاً رخ خواهد داد» یا «محقق خواهد شد»
|
|||
|
|
|||
|
# آنچه از جانب خداوند به وی گفته شد
|
|||
|
|
|||
|
کلمه " از جانب" جایگزین کلمه " به وسیله " شده چون در واقع مریم صدای فرشته را شنید که با او حرف می زد. ( ببینید لوقا ۱: ۲۶ )
|
|||
|
|
|||
|
اما پیغام ("آنچه"), [هر کلمه] کاملاً از طرف خداوند بود. این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: " پیغامی که از خداوند شنیده بود" یا " پیغامی از خداوند که فرشته به او رسانده بود"
|
|||
|
|
|||
|
(See:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|