fa_tn/ecc/02/19.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# کیست که بداند که او حکیم یا احمق خواهد بود؟
نویسنده با استفاده از پرسش بدیهی تاکید می‌کند که کسی شخصیت وارث ثروت او را نمی‌شناسد. ترجمه جایگزین: «زیرا کسی نمی‌داند آیا او مردی حکیم یا احمق خواهد بود.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# او ... خواهد بود
واژه «او» به جانشین نویسنده اشاره می‌کند.
# زیر آفتاب
این به چیزهایی که روی زمین انجام می‌شوند اشاره می‌کند. به ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# بر تمامی مشقتی که من کشیدم و بر حکمتی که زیر آفتاب ظاهر ساختم
در اینجا «زحمت» و «حکمت» نویسنده اشاره به خود او و اعمالی دارد که در حکمت خود انجام داده است. احتمالاً او  برای بنای ساختمان‌ها کمک داشته است. ترجمه جایگزین: «من بسیار زحمت کشیدم و حاکیمانه ساختم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])