fa_tn/ecc/02/14.md

1.1 KiB

چشمان مرد حکیم در سر وی است [تا ببیند به کجا می‌رود]

این قسمت از مرد حکیمی که تصمیمات حکیمانه می‌گیرد، مانند راه رفتن و توجه کردن به مسیر خود سخن گفته است. ترجمه جایگزین: «مرد حکیم مانند شخصی است که از چشمانش استفاده می‌کند تا بنگرد که به کجا می‌رود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

چشمان مرد حکیم در سر وی است

این اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «توجه می‌کند و می‌نگرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

احمق در تاریکی راه می‌رود

شخص احمقی که تصمیمات نادرستی می‌گیرد با کسی که در تاریکی راه می‌رود مقایسه شده. ترجمه جایگزین: «احمق مانند کسی است که در تاریکی راه می‌رود»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

یک واقعه خواهد رسید

مرگ