fa_tn/ecc/02/14.md

22 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# چشمان مرد حکیم در سر وی است [تا ببیند به کجا می‌رود]
این قسمت از مرد حکیمی که تصمیمات حکیمانه می‌گیرد، مانند راه رفتن و توجه کردن به مسیر خود سخن گفته است. ترجمه جایگزین: «مرد حکیم مانند شخصی است که از چشمانش استفاده می‌کند تا بنگرد که به کجا می‌رود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# چشمان مرد حکیم در سر وی است
این اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «توجه می‌کند و می‌نگرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# احمق در تاریکی راه می‌رود
شخص احمقی که تصمیمات نادرستی می‌گیرد با کسی که در تاریکی راه می‌رود مقایسه شده. ترجمه جایگزین: «احمق مانند کسی است که در تاریکی راه می‌رود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# یک واقعه خواهد رسید
مرگ