fa_tn/jer/51/27.md

1.3 KiB

عَلَم‌ها در زمین‌ برافرازید و كَرِنّا در میان‌ امّت‌ها بنوازید

برافراشتن پرچم و دمیدن در كَرِنّا، هر دو روشی برای دعوت مردم به حمله هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

عَلَم‌ها

«پرچم جنگ» این پرچم بزرگی است که سربازان می‌توانند در نبرد دنبال کنند.

به‌ ضدّ او

شهر بابل کنایه از ساکنان آن است و آن را به  زن تشبیه می‌کند. ترجمه جایگزین: «به مردم بابل حمله کنید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

آرارات‌ و منی و اَشْكَناز

اینها اسامی ملل یا گروه‌های مردم است.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

اسبان‌ را مثل‌ ملخ‌ مودار برآورید

خداوند[یهوه] تعداد زیاد اسب را با توده ملخ‌ها مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «اسب‌های فراوان را به سرعت به همراه سربازان بیاورید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)