fa_tn/isa/01/08.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# دختر صهیون‌...متروك‌ است‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «دختر صهیون را ترک کرده‌ام»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# دختر صهیون‌
کلمه «دختر» اشاره به مردم شهر دارد. ترجمه جایگزین: «مردم صهیون» یا «مردمی که در صهیون زندگی می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# مثل‌ سایه‌بان‌ در تاكستان‌ و مانند كپر در بوستان‌ خیار
معانی محتمل: ۱) «به کوچکی سایه‌بان یا کپری در تاکستان یا باغ خیار شده» یا ۲) «مثل سایه‌بانی شده که کشاورز هنگام پایان کار در تاکستان یا باغ خیار رها می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# مانند كپر در بوستان‌ خیار و مثل‌ شهر محاصره‌ شده‌
معنای محتمل دیگر «مانند...خیار. او شهر را محاصره کرد»