fa_tn/dan/02/35.md

16 lines
765 B
Markdown

# مثل کاهِ خرمن تابستانی گردیده
این عبارت قسمت‌هایی از مجسمه که خرد شده بود و چیزهای سبکی که به وسیله باد می‌توانند حرکت می‌کنند را باهم مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «مثل قسمت‌های خشک چمن که در باد حرکت می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
# جایی به جهت آنها یافت نشد
این را می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «کاملاً از بین رفته بودند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# تمامی جهان را پر ساخت
«در تمامی زمین پخش شد»