16 lines
1013 B
Markdown
16 lines
1013 B
Markdown
# دانیال در دل خود قصد نمود
|
||
|
||
اینجا «ذهن [دل]» به خودِ دانیال اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «دانیال با خودش تصمیم گرفت»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# خویشتن را نجس ساختن
|
||
|
||
«نجس ساختن چیزی» به معنی ناپاک کردن آن است. بعضی از غذاها و نوشیدنیهای بابلیان، دانیال را طبق شریعت خدا رسماً نجس[ناپاک] میساخت. این را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خود را مطابق شریعت خدا ناپاک میساخت»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# طعام
|
||
|
||
این به غذاهای [خوراکهای] خاص، کمیاب و نیکویی که پادشاه میخورد اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «به نحوه ترجمه آن در کتاب دانیال ۱: ۳ نگاه کنید
|