30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# شُفّیـم و حُوسَه [ انتخاب شدند]
|
||
|
||
این جمله را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «شُفّیم و حُوسَه مسئول حفاظت بودند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# شُفّیـم
|
||
|
||
نام مردی است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# حُوسَه
|
||
|
||
به چگونگی ترجمه خودتان در باره نام این مرد در کتاب اول تواریخ ۲۶: ۱۰ رجوع کنید.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# شَلَكَتْ
|
||
|
||
نام یک دروازه است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# محرس این مقابل محرس آن بود
|
||
|
||
جمله بالا را به صورت معلوم نیز میتوان نوشت. ترجمه جایگزین: «هر خانواده مسئولیت یک نوبت نگهبانی را بر عهده داشت» یا «هر خانواده وظیفه نگهبانی در نوبت کاری مشخصی را به عهده داشت»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|