16 lines
1.0 KiB
Markdown
16 lines
1.0 KiB
Markdown
# افرایم خود سر من است
|
||
|
||
خدا به گونهای درباره قبیله افرایم صحبت میکند که گویی لشکر او است. سر یا کلاهخود نماد تجهیزات جنگی است. ترجمه جایگزین:«افرایم مانند کلاهخودی است که من برگزیدهام» یا «قبیله افرایم ارتش من است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# سر [کلاهخود]
|
||
|
||
کلاه محکمی که سربازان برای اینکه سرهایشان آسیب نبیند، بر سر میگذاشتند.
|
||
|
||
# یهودا عصای سلطنت من
|
||
|
||
خدا مردان قبیله یهودا را به عنوان پادشاهان قوم خود برگزید، گویی آنها عصای سلطنت او هستند. ترجمه جایگزین:«قبیله یهودا عصای سلطنت من است» یا «یهودا قبیلهای است که من به وسیله آن بر قوم خود حکومت میکنم»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|