1.0 KiB
1.0 KiB
خلاصی داده بود
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که ایشان رهایی داده بودند»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
اسماعیل بن نَتَنْیا از مصفه بعد از كشته شدن جدلیا ابن اخیقام
نویسنده، داستان را برای اشاره به یک رویداد پیشین متوقف میکند تا ترتیب وقایع درک شود.
(See: rc://*/ta/man/translate/writing-background)
یعنی مردان دلیر جنگی
این هر دو اشاره به سربازان است. ترجمه جایگزین: «سربازان»
كه ایشان را در جبعون خلاصی داده بود
این جمله را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که در جبعون رهایی داده بودند»