fa_tn/deu/03/03.md

662 B

تمامی‌ قومش‌ را به‌ دست‌ ما تسلیم‌ نموده‌

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «یهوه همۀ قوم عوج را تحت کنترل ما درآورد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

احدی‌ از برای‌ وی‌ باقی‌ نماند

اینجا آرایۀ ادبی کم‌نمایی استفاده شده تا تأکید کند که اسرائیلیان هیچکسی را زنده نگذاشتند. ترجمه جایگزین: «همۀ قوم او مُرده بودند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)