fa_tn/zec/13/03.md

1.3 KiB

نبوت نماید

این به طور ضمنی اشاره می‌کند که اینها انبیای دروغین هستند. ترجمه جایگزین: «به دروغ نبوت نمایند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

پدر و مادرش که او را تولید نموده‌اند

عبارت «که او را تولید نموده‌اند» به «پدر و مادرش» اشاره می‌کند تا با شگفتی بیان کند که والدین خود شخص این چنین با او رفتار خواهند کرد. ترجمه جایگزین: «پدر و مادر خودش»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)

زنده نخواهی ماند

این را می‌توان به صورت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو باید بمیری»

به اسم یهوه دروغ می‌گویی

سخن گفتن به نام کسی یعنی با قدر و اعتبار او یا به عنوان نمایندۀ او سخن گفتن. ترجمه جایگزین: «تو ادعا می‌کنی که از طرف خداوند[یهوه] صحبت می‌کنی، اما دروغ می‌گویی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

عرضه تیغ خواهند ساخت

«شمشیر زده و او را خواهند کشت»