fa_tn/rom/15/14.md

1.3 KiB

جمله ارتباطی:

پولس به ایمانداران رومی یادآوری می‌کند که خدا او را انتخاب کرده تا به امت‌ها بشارت دهد.

ای برادرانِ من، خود نیز دربارهٔ شما یقین می‌دانم

پولس با کمال اطمینان می‌داند که ایمانداران رومی با رفتارشان یکدیگر را حرمت می‌نهند. ترجمه جایگزین: «خود من نیز کاملاً مطمئنم که شما به طریقی نیکو با هم رفتار کرده‌اید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

برادران

برادران در این قسمت به معنای هم ایمانان مسیحی است که شامل زنان و مردان می‌شود.

پر از کمال معرفت

پولس جهت تاکید بر آنچه می‌گوید، مبالغه می‌کند. ترجمه جایگزین: «به معرفتی کافی جهت پیروی از خدا پر شده‌اید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

قادر بر نصیحت نمودن یکدیگر هستید

«نصیحت» به معنای تعلیم دادن است. ترجمه جایگزین: «همچنین قادر به تعلیم یکدیگر باشید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)