fa_tn/rom/15/08.md

1.1 KiB

زیرا می‌گویم

شناسه فاعلی مستتر در فعل اشاره به پولس دارد.

عیسی مسیح خادم ختنه گردید

«ختنه» کنایه است و اشاره به یهودیان دارد. شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «عیسای مسیح خادم یهود شده است»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

تا وعده‌های اجداد را ثابت گرداند

یکی از دو هدفی است که مسیح به آن منظور خادم ختنه شد.

وعده‌های اجداد

«اجداد» اشاره به نیاکان یهودی دارد که در اصل از کلمه «پدران» استفاده شده است. شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «وعده‌هایی که خدا به نیاکان یهود داده است»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])