# زیرا می‌گویم شناسه فاعلی مستتر در فعل اشاره به پولس دارد. # عیسی مسیح خادم ختنه گردید «ختنه» کنایه است و اشاره به یهودیان دارد. شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «عیسای مسیح خادم یهود شده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # تا وعده‌های اجداد را ثابت گرداند یکی از دو هدفی است که مسیح به آن منظور خادم ختنه شد. # وعده‌های اجداد «اجداد» اشاره به نیاکان یهودی دارد که در اصل از کلمه «پدران» استفاده شده است. شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «وعده‌هایی که خدا به نیاکان یهود داده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])