fa_tn/rom/14/11.md

1.1 KiB

زیرا مکتوب است

شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «زیرا کسی در کتب مقدس نوشته است: »

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

به حیات خودم

این عبارت جهت شروع سوگند یا وعده‌ای صادقانه استفاده شده است. ترجمه جایگزین: «می‌توانید مطمئن باشید که راست است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

هر زانویی نزد من خم خواهد شد و هر زبانی به خدا اقرار خواهد نمود

«زانو» و «زبان» کلماتی هستند که اشاره به کل شخص دارند. همچنین خداوند از کلمه «خدا» برای اشاره به خود استفاده کرد. ترجمه جایگزین: «همه تعظیم می‌کنند و من را ستایش می‌کنند»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-123person]])