fa_tn/rom/12/21.md

807 B

مغلوب بدی مشو بلکه بدی را به نیکویی مغلوب ساز

پولس در این قسمت به نحوی از «بدی» سخن می‌گوید که گویی شخص است. شما می‌توانید این قسمت را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «نگذار آنها که شرور هستند تو را مغلوب سازند، بلکه بدکاران را با انجام کار نیکو مغلوب ساز»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

مغلوب بدی مشو بلکه بدی را ...مغلوب ساز

این افعال یک نفر را مخاطب قرار می‌دهند، پس مفرد هستند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)