28 lines
1.7 KiB
Markdown
28 lines
1.7 KiB
Markdown
# امّا الحال چونکه از گناه آزاد شده و غلامان خدا گشتهاید
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اما حالا که از گناه آزاد و غلامان خدا شدهاید» یا «اما اکنون که خدا شما را از گناه آزاد و بنده[غلام] خود کرده است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# امّا الحال چونکه از گناه آزاد شده
|
||
|
||
«از گناه آزاد» استعاره است و اشاره به توانایی آنها برای گناه نکردن دارد. ترجمه جایگزین: «اما حالا که خدا شما را قادر به گناه نکردن ساخته است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# غلامان خدا گشتهاید
|
||
|
||
«غلام خدا گشتهاید» استعاره است و اشاره به توانایی جهت خدمت به خدا و اطاعت از او دارد. ترجمه جایگزین: «خدا شما را توانمند ساخته تا به او خدمت کنید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# ثمر خود را برای قدّوسیّت میآورید
|
||
|
||
«ثمر» استعاره است و اشاره به «نتیجه» یا «فایده» دارد. ترجمه جایگزین: «منفعتش قدوسیت شماست» یا «نفعش در این است که به طریقی مقدس زندگی میکنید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# عاقبتِ آن، حیات جاودانی است
|
||
|
||
«نتیجه همه این کارها این است که برای همیشه با خدا زندگی میکنید»
|