# امّا الحال چون‌که از گناه آزاد شده و غلامان خدا گشته‌اید این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اما حالا که از گناه آزاد و غلامان خدا شده‌اید» یا «اما اکنون که خدا شما را از گناه آزاد و بنده[غلام] خود کرده است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # امّا الحال چون‌که از گناه آزاد شده «از گناه آزاد» استعاره است و اشاره به توانایی آنها برای گناه نکردن دارد. ترجمه جایگزین:‌ «اما حالا که خدا شما را قادر به گناه نکردن ساخته است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # غلامان خدا گشته‌اید «غلام خدا گشته‌اید» استعاره است و اشاره به توانایی جهت خدمت به خدا و اطاعت از او دارد. ترجمه جایگزین: «خدا شما را توانمند ساخته تا به او خدمت کنید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ثمر خود را برای قدّوسیّت می‌آورید «ثمر» استعاره است و اشاره به «نتیجه» یا «فایده» دارد. ترجمه جایگزین: «منفعتش قدوسیت شماست» یا «نفعش در این است که به طریقی مقدس زندگی می‌کنید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # عاقبتِ آن، حیات جاودانی است «نتیجه همه این کارها این است که برای همیشه با خدا زندگی می‌کنید»