fa_tn/rev/21/08.md

891 B
Raw Permalink Blame History

جمیع

«کسانی که از انجام کار درست، می‌ترسند»

خبیثان

«کسانی که کارهای وحشتناک انجام داده بودند.»

دریاچه افروخته شده به آتش و کبریت

«دریاچه‌ای از آتش که به گوگرد می‌سوزد» یا «مکانی آتشین که به گوگرد می‌سوزد» ببینید این عبارت را در <مکاشفه ۱۹: ۲۰> چطور ترجمه کرده‌اید.

موت ثانی

«بار دوم مردن» این قسمت مثل مجازات ابدی در دریاچه آتش توصیف شده است، همانطور که در <مکاشفه ۲۰: ۱۴> و <مکاشفه ۲۱: ۸> آمده است. ببینید این قسمت را در <مکاشفه ۲: ۱۱> چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)