fa_tn/rev/18/10.md

693 B

جمله ارتباطی:

یوحنا آنچه مردم درباره بابل می‌گویند را بازگو می‌کند.

خوف عذابش

اسم معنای «عذاب» را می‌توان به عنوان فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «می‌ترسند مثل بابل عذاب ببینند» یا «می‌ترسند خدا مثل بابل آنها را عذاب دهد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

وای وای

این قسمت جهت تاکید تکرار شده است.

عقوبت تو آمد

بودن در حضور کسی مثل آمدن بیان شده است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)