# جمله ارتباطی: یوحنا آنچه مردم درباره بابل می‌گویند را بازگو می‌کند. # خوف عذابش اسم معنای «عذاب» را می‌توان به عنوان فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «می‌ترسند مثل بابل عذاب ببینند» یا «می‌ترسند خدا مثل بابل آنها را عذاب دهد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # وای وای این قسمت جهت تاکید تکرار شده است. # عقوبت تو آمد بودن در حضور کسی مثل آمدن بیان شده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])