fa_tn/rev/17/15.md

1004 B
Raw Permalink Blame History

آب‌هایی که دیدی، آنجایی که فاحشه نشسته است، قوم‌ها و جماعت‌ها و امّت‌ها و زبان‌ها می‌باشد

«می‌باشد» به معنای «نماینده بودن» است.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

آب‌هایی

اگر می‌خواهید می‌توانید از کلمه‌ای خاص‌تر استفاده کنید که نوع آب را مشخص می‌کند. ببینید «آب‌های بسیار» را در <مکاشفه ۱۷: ۱> چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «رودخانه‌ها»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

جماعت‌ها

گروه بزرگی از مردم

زبان‌ها

این قسمت به کسانی اشاره دارد که آن زبان‌ها را حرف می‌زنند. ببینید <مکاشفه ۱۰: ۱۱> را چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)