fa_tn/rev/04/10.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

بیست و چهار پیر

«پیران» ببینید <مکاشفه ۴: ۴> را چطور ترجمه کرده‌اید.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)

انداخته

عمداً بر صورت دراز کشیدن نشان می‌دهد که او را پرستش می‌کنند.

تاجهای خود را پیش تخت انداخته

این تاج مشابه تاجی بود که از برگ بو یا شاخه‌های زیتون ساخته می‌شد و سپس آن را طلا کوبی می‌کردند. پیران با کمال احترام تاج‌های خود را بر زمین گذاشتند تا تسلیم بودن خود بر اقتدار خدا را نشان دهند. ترجمه جایگزین: «تاج‌ها را جلوی تخت گذاشتند تا نشان دهند که تسلیم او هستند»

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

انداخته

معانی محتمل: ۱) بگذارند یا ۲) به شدت پرت کنند که گویی جسمی بی‌ارزش است («پرت کنند» <مکاشفه ۲: ۲۲>) خوانندگان باید متوجه رفتار کاملاً محترمانه پیران بشوند.