fa_tn/psa/145/001.md

826 B

اطلاعات کلی:

مراعات نظیر در اشعار عبری بسیار رایج است.

(See: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

تو را متعال می‌خوانم

«به مردم می‌گویم که چه قدر خارق‌العاده هستی»

نام تو را متبارک می‌گویم

کلمه «نام» کنایه از خداوند[یهوه] است. به چگونگی ترجمه خودتان در مورد عبارت «باشد که نام متعال تو متبارک گردد» در مزمور ۷۲: ۱۹ رجوع کنید. ترجمه جایگزین: «تو را متبارک می‌خوانم» یا «‌آن چه که موجب خرسندی توست انجام می‌دهم»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)