18 lines
1.2 KiB
Markdown
18 lines
1.2 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
مراعات نظیر در اشعار عبری بسیار متداول است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# صخره من
|
||
|
||
معانی محتمل عبارتند از ۱) «کسی که مرا محافظت میکند» یا ۲) «کسی که به من قدرت می دهد.»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# دستهای مرا به جنگ و انگشتهای مرا به حرب تعلیم داد
|
||
|
||
کلمات «دستها» و «انگشتان» آرایه ادبی جزگویی هستند که برای ضمیر مفعولی «من» به کار برده شدهاند. در صورتی که «جنگ» و «حرب» در زبان شما مفاهیم مشابهی دارند، میتوانید آنها را در یک جمله به کار ببرید. ترجمه جایگزین: «که مرا در جنگ آموزش و در کارزار تعلیم میدهد» یا «که مرا برای جنگ تعلیم میدهد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|