fa_tn/psa/131/002.md

18 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# جان خود را آرام و ساکت ساختم
جان نشانگر فرد یا احساسات او است. اینجا به نحوی از آرام و ساکت بودن سخن گفته شده که گویی روح شخص آرام و ساکت است. ترجمۀ جایگزین: «من آرام و ساکت هستم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# جانم در من
جان نشانگر فرد یا احساسات او است. ترجمۀ جایگزین: «من»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# بچه‌ای از شیر باز داشته شده، نزد مادر خود
مزمورنویس به نحوی دربارۀ خود که خشنود است و استراحت می‌کند سخن می‌گوید که گویی کودکی کوچک است که دیگر شیر مادرش را نمی‌خواهد. ترجمۀ جایگزین: «خرسند مانند کودکی که دیگر برای شیر مادرش گریه نمی‌کند، بلکه در آغوش مادر آرمیده است» یا «خشنود و آرمیده»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])