fa_tn/psa/119/001.md

1.5 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

مراعات نظیر در شعر عبری امری متداول است.

(آدرس‌های [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]] را ببینید)

اطلاعات کلی:

«آلِف» نام نخستین حرف در الفبای عبری است. هر کدام از آیه‌های ۱ تا ۸ با این حرف عبری آغاز می‌شود. «قالب‌بندی در این بخش» را در نکات کلی مزمور ۱۱۹ببینید.

خوشا به حال

«برای آنها چه نیکوست»

کاملان طریق

از روش رفتار یک شخص به مانند «مسیرها» یا «راه‌ها» سخن به میان آمده است. ترجمه جایگزین: «آنها که رفتارشان عاری از سرزنش است»

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

که به شریعت خداوند سالکند

از روشی که یک فرد زندگی یا رفتار می‌کند به مانند راه رفتن سخن گفته شده است. ترجمه جایگزین: «که بنا بر شریعت خداوند[ یهوه] زیست می‌کند» یا «آن که از شریعت خداوند[ یهوه] اطاعت می‌کند». این عبارت معنای عبارت «که رفتارشان عاری از سرزنش است» که پیش از آن آمده است را روشن می‌کند.

(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)