981 B
981 B
ابری برای پوشش گسترانید
در اینجا مزمورنویس ساکن شدن خداوند [یهوه] در یک ابر در آسمان را به گونهای توصیف میکند که گوی او جامهای را پهن میکند. این ابر پوششی بود تا آنان را از آفتاب حفظ کند. ترجمه جایگزین: «او ابری را در آسمان قرار داد تا از آنها در برابر آفتاب و گرما محافظت کند»
(آدرسهای [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)
آتشی که شامگاه روشنایی دهد
خداوند [یهوه] ستونی از آتش در آسمان قرار داد تا در شب نور دهد. ترجمه جایگزین: «آتشی در اسمان قرار داد تا شب را روشن کند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-explicit را ببینید)