# ابری برای پوشش گسترانید در اینجا مزمورنویس ساکن شدن خداوند [یهوه] در یک ابر در آسمان را به گونه‌ای توصیف می‌کند که گوی **او** جامه‌ای را پهن می‌کند. این ابر پوششی بود تا آنان را از آفتاب حفظ کند. ترجمه جایگزین: «**او** ابری را در آسمان قرار داد تا از آنها در برابر آفتاب و گرما محافظت کند» (آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را  ببینید) # آتشی که شامگاه روشنایی دهد خداوند [یهوه] ستونی از آتش در آسمان قرار داد تا در شب نور دهد. ترجمه جایگزین: «آتشی در اسمان قرار داد تا شب را روشن کند» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید)