fa_tn/psa/096/009.md

915 B

خداوند را ... بپرستید

اطلاعات ضمنی حاکی از این است که مردم باید در پرستش سر خم می‌کردند. ترجمۀ جایگزین: «سر خم کنید(سجده کنید ) و یهوه را بپرستید»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-symaction]])

در زینت قدوسیّت

اسامی معنای «زینت» و «قدوسیّت» می‌توانند به شکل صفت نیز ترجمه شوند. ترجمۀ جایگزین: «زیرا او پرجلال، زیبا و قدوس است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

بلرزید

از ترس بلرزید

ای تمامی زمین

کلمه «زمین» به مردم اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «ای همۀ مردم روی زمین»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)