fa_tn/psa/089/043.md

845 B

دم شمشیر او را نیز برگردانیده‌ای

اینجا «شمشیر» بیانگر قدرت خدا در نبرد است. برگردانیدن دم شمشیر، بیانگر ناتوان ساختن پادشاه از پیروزی در نبرد است.

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

دم شمشیر او

اینجا «دم» بیانگر کل شمشیر است. ترجمه جایگزین: «شمشیر او»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

او را در جنگ پایدار نساخته‌ای

اینجا «پایدار» به معنای پیروزی در نبرد است. ترجمه جایگزین: «تو را برای پیروزی در نبرد یاری نرسانده‌ای»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)