1.1 KiB
1.1 KiB
ما که قوم تو و گوسفندان مرتع تو هستیم، تو را شکر خواهیم گفت
کلمه «گوسفند» کنایه از مردم درماندهای است که چوپان آنان را هدایت و محافظت میکند. ترجمه جایگزین: «ما قوم تو که توسط تو هدایت و محافظت میشویم، تو را شکر خواهیم گفت»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)
تسبیح تو را نسلاً بعد نسل ذکر خواهیم نمود
«به یقین همهٔ نسلها برای دانستن تمام کارهای نیکویی که انجام دادهای خواهند آمد»
تسبیح تو
این بیانگر آن چیزی است که قوم، خداوند را به خاطرش تسبیح خواهند گفت. ترجمه جایگزین: «به تسبیح و حمد تو به خاطر کارهایی که انجام دادهای، ادامه میدهیم»
(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)