fa_tn/psa/079/009.md

18 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ای خدا، ای نجات‌دهندهٔ ما
کلمه «نجات‌دهنده» می‌تواند با فعل «نجات دادن» ترجمه شود: «ای‌ خدایی که ما را نجات می‌دهی.»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
# به خاطر جلال نام خود
کلمه «نام» کنایه از شهرت وی برای آن چه قوم در موردش می‌دانند است. ترجمه جایگزین: «بنابراین مردم در مورد جلال و شکوهت خواهند دانست»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)
# به خاطر نام خود
نام خداوند در این جا بیانگر تمام وجود وی و احترامی است که وی شایستهّ آن است. ترجمه جایگزین: «بنابراین مردم به تو احترام خواهند گذارد» یا «به خاطر خودت»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)