fa_tn/psa/071/024.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

زبانم نیز تمامیِ روز عدالت تو را ذکر خواهد کرد

اینجا «زبان» به کل وجود شخص اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «من نیز تمام روز عدالت تو را ذکر خواهم کرد»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche را ببینید)

آنانی که برای ضرر من می‌کوشیدند، خجل و رسوا گردیدند

«کسانی که به دنبال صدمه زدن به من بودند ، شرمنده شده و گیج شده‌اند»

خجل و رسوا گردیدند

این می‌تواند به صورت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «زیرا خدا آنان را خجل و رسوا گردانیده است»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)

آنانی که برای ضرر من می‌کوشیدند

این به دشمنان نویسنده اشاره می‌کند. (مزمور ۷۱: ۱۰). ببینید «آنانی که در جستجوی صدمه‌زدن به من هستند» در مزمود ۷۱: ۱۳ چگونه ترجمه شده است.