fa_tn/psa/071/015.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# زبانم عدالت تو را بیان خواهد کرد و نجاتت راتمامیِ روز. زیرا که حد شمارهٔ آن را نمی‌دانم
«من عدالت و نجات تو را کاملا درک نکرده‌ام، اما زبانم تمام روز در مورد آنها سخن خواهد گفت»
# زبانم بیان خواهد کرد
زبان بیانگر تمام وجود شخص است. ترجمه جایگزین: «خواهم گفت» یا «با زبانم بیان خواهم کرد و خواهم گفت»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید)
# عدالت تو
این را می‌توان برای حذف اسم معنای «عدالت» دوباره بیان کرد. ترجمه جایگزین: «چقدر عادل هستی» یا «تمام کارهای نیکوی تو»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)
# نجاتت
اسم معنای «نجات» می‌تواند به عنوان یک عمل بیان شود. ترجمه جایگزین: «چگونه نجاتم دادی» یا «چگونه مردم را نجات می‌دهی»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)