1.1 KiB
1.1 KiB
در خَلاب ژرف فرو رفتهام
نویسنده مشکلات زندگی خود را به گونهای توصیف میکند، گویی در گل و لای عمیقی فرو رفته است. ترجمه جایگزین: «زیرا در گل و لای عمیقی فرو رفتهام و خواهم مرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
خَلاب
گل و لای ضخیم
جایی که نتوان ایستاد
نویسنده با استفاده از یک جمله منفی شرایط نامشخص و ناپایدار خود را توصیف میکند.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
به آبهای عمیق درآمدهام و سیل مرا میپوشاند
نویسنده مشکلات زندگی خود را به گونهای توصیف میکند، گویی در رودخانهای ژرف و پرتلاطم در حال غرق شدن است. ترجمه جایگزین: «احساس میکنم در آبهای عمیقی هستم و سیلاب مرا در برمیگیرد»