fa_tn/psa/055/009.md

12 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# آنها را هلاک کن
از بین بردن چیزی مانند این است که همه آن چیز خورده شود. معانی محتمل عبارتند از: «نقشه‌های دشمنانم را نابود کن» یا «دشمنانم را نابود کن»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 
# زبان‌هایشان را تفریق نما
در اینجا «زبان» بیانگر آنچه که مردم به یکدیگر می‌گفتند، می‌باشد و به طور خاص به افرادی اشاره می‌کند که درباره نقشه‌های شریرانه خود صحبت می‌کنند. تفریق نمودن زبان به معنای آن است که مردم قادر به درک سخنان یکدیگر نباشند. ترجمه جایگزین: «وقتی آنها با یکدیگر صحبت می‌کنند، آنها را تفریق نما/سردرگم نما» یا «نقشه‌های آنها را درهم بریز»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])