18 lines
971 B
Markdown
18 lines
971 B
Markdown
# خویشتن را برانگیز و ... بیدار شو
|
||
|
||
این بدان معنا نیست که در واقع خدا خوابیده است. نویسنده میخواهد خدا مداخله کند. هر دو واژۀ اساساً یک معنی دارند و بر اضطراری بودن درخواستش تأکید میکنند. ترجمۀ جایگزین: «احساس میکنم که تو خواب هستی! بیدار شو!»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# برای داد من
|
||
|
||
اسم معنای «داد[دفاع]» میتواند «داد ستاندن[دفاع کردن]» نیز ترجمه شود. ترجمۀ جایگزین: «برای ستاندن داد من»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# برای دعوی من
|
||
|
||
این به نویسنده اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «من»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|