fa_tn/psa/035/006.md

768 B

راه ایشان

کلمات «راه ایشان» به زندگی‌های ایشان اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «زندگی ایشان»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

تاریکی و لغزنده

این قسمت به راهی مخفی و خطرناک اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «مخفی و پرخطر»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

تعاقب کند

این قسمت به فرشتۀ خداوند[یهوه] اشاره دارد که در مقابل دشمنان نویسنده قرار دارد. ترجمۀ جایگزین: «بر ضدّ آنها کار می‌کند» یا «با آنها مخالفت می‌کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)