fa_tn/psa/031/020.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# ایشان را در پردۀ روی خود ...خواهی پوشانید. ایشان را در خیمه‌ای... مخفی خواهی داشت
این دو جمله، هر دو به این معنا هستند که خدا از ایشان محافظت می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# در پردۀ روی خود
اینجا به نحوی دربارۀ حضور یهوه سخن گفته شده که گویی مکانی است که نویسنده می‌تواند در آن مصون باشد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# ایشان را درخیمه‌ای... مخفی خواهی داشت
کلمه «خیمه» به جایی امن اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «جایی امن برای ایشان فراهم می‌کنی»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# از مکاید مردم
کلمه «مکاید» به کسانی اشاره دارد که با خشونت بر ضد نویسنده سخن می‌گویند. ترجمۀ جایگزین: «جایی که دشمنان ایشان نمی‌توانند سخنان شریرانه‌ای دربارۀ ایشان بگویند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])