fa_tn/psa/018/046.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# صخرهٔ من متبارک باد
این می‌تواند به صورت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «او صخرهٔ من است و می‌بایست ستایش شود» یا «باشد که مردم صخرهٔ مرا بستایند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
# صخرهٔ من
اینجا نویسنده از محافظت یهوه[خداوند] طوری سخن می‌گوید گویی او صخره‌ایست که مانع رسیدن دشمنانش به او می‌شوند. ببینید چگونه این را در مزمور ۱۸ :۲ ترجمه کرده‌اید.
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)
# خدای نجات من متعال
این می‌تواند به صورت معلوم بیان شود.ترجمه جایگزین: «باشد که مردم خدای نجات مرا متعال دارند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] را ببینید)
# خدای نجات من
اسم معنای «نجات» می‌تواند به صورت «نجات داد» یا «رهانید» بیان شود. ترجمه جایگزین: «خدا، اویی که مرا نجات داد»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] را ببینید)