fa_tn/psa/010/005.md

1.3 KiB

راه‌های او همیشه استوار است

«همیشه در امنیت است.» او واقعا در امنیت نیست، بلکه تصور می‌کند در امنیت است.

احکام تو از او بلند و بعید است

چیزی که درک آن دشوار است، همچون چیزی بسیار بلند بیان شده که دسترسی به آن ممکن نیست. ترجمه جایگزین: «او نمی‌تواند احکام عادلانه تو را درک کند»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor را ببینید)

همهٔ دشمنان خود را به هیچ می‌شمارد

افراد دشمنان خود را هیچ می‌شمارند، زمانی که تصور می‌کنند دشمنانشان ضعیف و بی‌ارزش هستند. ترجمه جایگزین: «او تصور می‌کند تمام دشمنانش ضعیف و بی‌ارزش هستند» یا «او تمام دشمنان خود را استهزاء می‌کند»

(آدرس: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction را ببینید)

هیچ شمردن [خرناس کردن]

این بدین معنی است که او هوا را با صدا از بینی خود بیرون می‌دهد.»[ این اصلاح عنملا مشخص نیست و در فارسی نیامده است]